top of page

À Propos

00-LOGO-NOIR-TRANSP.png

© Monique Thomassettie

Les éditions M.E.O. ont vu le jour en 2007.

Notre catalogue comprend aujourd’hui environ 180 titres (romans, nouvelles, récits, poésie – dont la publication s’est arrêtée en 2017 – et quelques ouvrages atypiques).

Les auteurs francophones sont belges, français et africains.

Les auteurs traduits sont bosniens, croates, monténégrins, albanais, roumains et bientôt chinois. D’autres langues sont envisagées.

Certains de nos ouvrages ont été traduits en croate, bosnien et bulgare.

Une collection d’ouvrages patrimoniaux d’Afrique centrale est publiée en coédition avec les Archives & Musée de la Littérature.

Une autre collection, portant sur l’histoire de la médecine, est publiée en coédition avec le Musée de la Médecine de l’Université libre de Bruxelles.

Tous nos ouvrages sont publiés simultanément en livre imprimé et livres numériques homothétiques (PDF et EPUB).

Nous avons obtenu 11 prix littéraires en Belgique et en France : prix du Parlement de la FWB, La renaissance française, Mons’Livre, du Roman gay, Delaby-Mourmeaux, Emma Martin (2x), Gauchez-Philippot (2x), Georges Lockem, Giles Nélod. On peut y ajouter plusieurs prix obtenus en édition originale par des ouvrages que nous avons réédités, ainsi qu’une douzaine de prix obtenus dans leur pays d’origine ou dans d’autres langues de traduction par les ouvrages que nous avons traduits en français.

 

Notre ligne éditoriale conjugue une exigence de profondeur (fût-ce sous des dehors légers), un travail sur l’écriture (quel que soit le type d’écriture), une accessibilité et le refus du nombrilisme.

 

Les éditions M.E.O. sont reconnues par le Ministère de la Culture. Elles bénéficient d’une convention triennale.

 

Diffusion : CED-CEDIF.

Distribution : Pollen.

E-distribution : Numilog.


 

Au commencement était l’ASBL « Mode Est-Ouest », fondée en 1994 par Spomenka Džumhur pour venir en aide aux réfugiés d’ex-Yougoslavie, et plus particulièrement de Bosnie-Herzégovine. Elle a organisé à Bruxelles, dans sa galerie du World Trade Center, des expositions d’artistes-plasticiens et des présentations d’écrivains d’ex-Yougoslavie réfugiés en Belgique, les rehaussant par des prestations de musiciens de là-bas. Des artistes et des comédiens belges ont été associés à ces manifestations.

Après la guerre, il a semblé intéressant de faire connaître la littérature belge contemporaine dans les pays issus de l’ex-Yougoslavie. L’ASBL a obtenu pour ce faire une aide à la traduction du Ministère de la Culture de la Fédération Wallonie-Bruxelles. Une douzaine d’ouvrages ont ainsi été publiés à Sarajevo et Zenica.

Parallèlement, la traduction en français d’œuvres d’écrivains bosniens et croates a été entreprise et l’association s’est donné pour objectif de faire connaître ces auteurs dans la sphère francophone.

En décembre 2007, l’Association a décidé de publier elle-même ses traductions et d’étoffer son catalogue avec des ouvrages d’écrivains francophones ainsi que, plus tard, par des traductions d’autres champs linguistiques.

Pour ce faire, l’ASBL Mode Est-Ouest s’est dissoute et a donné naissance à l’ASBL Monde-Édition-Ouverture, qui gère désormais les Éditions M.E.O.

Œuvres publiées par l'ASBL Mode Est-Ouest
Tous ces ouvrages sont épuisés

L'amour, les pommes - Marjan Gruban

Marjan Gruban

L'Amour, les Pommes

Textes brefs, 2000.

Titre original: "Park"

Traduction: Spomenka Džumhur

et Gérard Adam

Kupatilo - Jean Philippe Toussaint

Jean-Philippe Toussaint
Kupatilo
Roman. 1999.
Titre original : "La Salle de Bain".
Traduction : Spomenka Džumhur

Dijagonala-Andeo - Monique Thomassettie

Monique Thomassettie
Dijagonala-Anđeo
Poèmes. 2000.
("L'Ange Diagonale", premier volet du recueil "Triptyque")
Traduction: Tomislav Dretar et Spomenka Džumhur

Ljubavna Sabotaža - Amélie Nothomb
1994 - Marjan Gruban

Marjan Gruban
1994
Textes brefs (serbe), 1998

La mort au musée d'art moderne - Alma Lazarevska

Alma Lazarevska
La Mort au Musée d'Art moderne
Nouvelles – édition originale, 2002
Titre original: "Smrt u Muzeju moderne Umjetnosti"
Traduction: Spomenka Džumhur
et Gérard Adam

Put za Bosnu je čist - Gérard Adam

Gérard Adam
Put za Bosnu je čist
Nouvelles. 1999.
Titre original : "La Route est claire sur la Bosnie"
Traduction : Mevlida Karadža et Spomenka Džumhur

Dan napuštenog psa - Caroline Lamarche

Caroline Lamarche, 
Dan Napuštenog Psa
Roman. 2000.
("Le Jour du Chien")
Traduction: Spomenka Džumhur

Treća Stepenica - Michel Lambert

Michel Lambert
Treća Stepenica
Nouvelles. 2003.
("La Troisième Marche")
Traduction : Tomislav Dretar

Treba biti priseban - Admiral Mahić

Admiral Mahić
Treba biti priseban
Poèmes, 2004

U životu - Eugene Savitzkaya

Eugène Savitzkaya
U Životu
Roman. 1998.
Titre original : "En Vie".
Traduction : Spomenka Džumhur.

Tajna Slova - Pierre Mertens

Pierre Mertens
Tajna Slova
Récit. 1999.
Titre original : "Lettres clandestines"
Traduction : Spomenka Džumhur

Nas Dvije - Nicole Malinconi

Nicole Malinconi
Nas Dvije
Récit. 2002
("Nous Deux")
Traduction : Spomenka Džumhur

Ljudsko pitanje - François Emmanuel

François Emmanuel
Ljudsko Pitanje
Récit. 2003.
("La Question humaine")
Traduction: Tomislav Dretar

Amélie Nothomb
Ljubavna Sabotaža
Roman. 2003
("Le Sabotage amoureux")
Traduction : Spomenka Džumhur

bottom of page